Komentarz do Diwrej ha-jamim I 12:34
מִזְּבֻל֞וּן יוֹצְאֵ֣י צָבָ֗א עֹרְכֵ֧י מִלְחָמָ֛ה בְּכָל־כְּלֵ֥י מִלְחָמָ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים אָ֑לֶף וְלַעֲדֹ֖ר בְּלֹא־לֵ֥ב וָלֵֽב׃ (ס)
Z Zebulona, którzy byli w stanie wyjść z wojska, którzy mogli ustawić bitwę w szeregu, przy pomocy wszelkiego rodzaju instrumentów wojennych, pięćdziesiąt tysięcy; i to mogło uporządkować pole bitwy i nie miało podwójnego serca.
Rashi on I Chronicles
wage war וְלַעֲדר, an expression of digging, like (Isa. 7:25): “And all the mountains that will be dug with a spade (בַּמַעְדֵּר יֵעָדֵרוּן),” and as a result, those who set up the battle array will stand there. Some say that לַעֲדוֹר is like לַעֲרֹך, to set up a battle array.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Chronicles
of double heart It is explained in Genesis Rabbah (Lev. Rabbah 25:2): “... whether with intention or without intention, they would be victorious.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy